红旗飘飘书画院是在全国人大、全国政协、中央办公厅、中央宣传部等老干部老领导的支持下，在中国人民解放军总参谋部、总政部、总后勤部和总装备部有关老部长、老将军的关怀中，以及全国各民族更多具有较高艺术造诣的书画艺术工作者的共同参与下，于2014年经国家行政部门登记注册，经中华人民共和国国家版权局中国版权保护中心登记注册，已获得“红旗飘飘”图标自主知识产权及商标注册（注册号码8199675）的书画院。总部位于国务院11号院。 The Red Flag Flying Painting and Calligraphy Academy was registered by the state administrative department in 2014 with the support of the National People's Congress, the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, the General Office of the Central Committee, the Propaganda Department of the Central Committee and other veteran cadres and leaders, the care of the relevant veteran ministers and generals of the General Staff Department, the General Administration Department, the General Logistics Department and the General Armament Department of the People's Liberation Army General Staff Department, and the joint participation of more calligraphy and painting artists with higher artistic attainments from all ethnic groups in the country, It is a calligraphy and painting academy registered by the China Copyright Protection Center of the National Copyright Administration of the China and has obtained the independent intellectual property rights and trademark registration of the "Red Flag Flying" icon (registration number 8199675). The headquarters is located in the 11th courtyard of the State Council. 6月9日，中国•巴基斯坦（海德拉巴）文化交流中心和红旗飘飘书画院四川分院签约战略合作伙伴。王健院长提笔创作了篆体书画《中巴艺术文化走廊》赠予我方。我方回赠书画院特色巴玉（巴玉象征和平、友谊、平安）。 On June 9th, the China Pakistan (Hyderabad) Cultural Exchange Center signed a strategic partnership agreement with the Sichuan Branch of the Red Flag Flying Calligraphy and Painting Academy. Dean Wang Jian created the seal script calligraphy and painting "China Pakistan Art and Culture Corridor" and presented it to us. We will give back the unique Ba jade (symbolizing peace, friendship, and peace) from the Academy of Painting and Calligraphy.
正在创作的王健院长 海德拉巴工商业联合会（巴基斯坦）重庆代表处主任、中国•巴基斯坦（海德拉巴）文化交流中心主任张霖慧跟嘉宾介绍了巴基斯坦国家和机构的情况，表示巴基斯坦朋友非常喜欢中国的国学、国医、国术、国画等优秀传统文化。中巴文化交流中心下设《鲁班学院》，可以开设《汉语言班》、《国画班》、《书法班》等,可在巴基斯坦开设《红旗飘飘书画院巴基斯坦分院》。可以去巴基斯坦探索3000多年的古印度文明、犍陀罗文化。特别介绍了《玄奘遗址》，大家都非常感兴趣。张主任希望同红旗飘飘书画院四川分院一道努力，以“文化搭台、经贸唱戏、产业助力”的方式，共同构建中巴命运共同体。 Zhang Linhui, Director of the Chongqing Representative Office of the Hyderabad Federation of Industry and Commerce (Pakistan) and Director of the China Pakistan (Hyderabad) Cultural Exchange Center, introduced the situation of Pakistan's countries and institutions to the guests, stating that Pakistani friends are very fond of China's excellent traditional culture such as traditional Chinese medicine, traditional Chinese art, and traditional Chinese painting. The China Pakistan Cultural Exchange Center has established the "Luban College", which can offer "Chinese Language Class", "Traditional Chinese Painting Class", "Calligraphy Class", and other courses. The "Red Flag Flying Calligraphy and Painting Academy Pakistan Branch" can also be established in Pakistan. You can explore over 3000 years of ancient Indian civilization and Gandhara culture in Pakistan. A special introduction was made to the "Xuanzang Site", which is of great interest to everyone. Director Zhang hopes to work together with the Sichuan Branch of the Red Flag Flying Calligraphy and Painting Academy to jointly build a community with a shared future between China and Pakistan through "cultural platform building, economic and trade performance, and industrial assistance".
王健院长说，二十大精神鼓励各民间文化组织机构要加强中外友好文化交流，弘扬中华民族优秀传统文化。红旗飘飘书画院正是听党话跟党走，是联系国内外广大书画艺术工作者、爱好者和投资收藏者的桥梁和纽带；是为促进文化艺术交流“创新发展、实干兴邦”。王院长表示四川分院愿同中国•巴基斯坦（海德拉巴）文化交流中心共同努力，把中国的书画艺术带出国门，带向巴基斯坦。同时非常赞赏我方今年10月份即将在巴方举办的“2023年巴基斯坦首届中华彩灯艺术文化节”，今年恰逢“一带一路”倡议10周年，红旗飘飘书画院四川分院也会响应国家号召，策划组织书画团队走进巴基斯坦，把中国的书画传统文化、红色文化等带向一带一路国家。 President Wang Jian said that the spirit of the 20th National Congress encourages various folk cultural organizations to strengthen friendly cultural exchanges between China and foreign countries and promote the excellent traditional culture of the Chinese nation. The Red Flag Flying Calligraphy and Painting Academy is precisely following the Party's advice and serving as a bridge and link to connect domestic and foreign calligraphy and painting artists, enthusiasts, and investment collectors; It is to promote cultural and artistic exchanges through innovative development and practical efforts to revitalize the country. Dean Wang expressed that the Sichuan branch is willing to work together with the China Pakistan (Hyderabad) Cultural Exchange Center to bring Chinese calligraphy and painting art abroad and to Pakistan. At the same time, we very much appreciate the "2023 Pakistan First Chinese Lantern Art and Culture Festival" to be held in Pakistan in October this year. This year coincides with the 10th anniversary of the "the Belt and Road" initiative. The Sichuan Branch of the Red Flag Flying Painting and Calligraphy Academy will also respond to the national call, plan and organize a painting and calligraphy team to enter Pakistan, and bring Chinese traditional painting and calligraphy culture, red culture, etc. to the the Belt and Road countries. 与会嘉宾都对巴基斯坦表现了极大的兴趣，罗国成副院长表示作为军人出身，对巴基斯坦还是有很深的感情，巴基斯坦跟中国是“铁杆”朋友，瓜达尔港现在也是中国的军港，由中方全权打造运营，是中国全天候战略合作伙伴。罗院长了解到巴基斯坦有2.4亿多人，正处于全面改革开放洪潮中，表示身边有很多朋友也在寻求投资机会，愿意把信息分享朋友，推荐朋友去巴基斯坦投资兴业。 All the guests at the meeting showed great interest in Pakistan. President Luo Guocheng said that as a soldier, he still has deep feelings for Pakistan. Pakistan is an "iron" friend with China. Gwadar Port is now also a military port of China, which is fully built and operated by China and is China's all-weather strategic partner. Dean Luo learned that there are over 240 million people in Pakistan, who are currently in the midst of comprehensive reform and opening up. He expressed that many friends around him are also seeking investment opportunities and are willing to share information with friends, recommending friends to invest and start business in Pakistan.
张文部长表示红旗书画院有很多的资源，可以以“文化搭台”的方式，组织喜欢书画艺术的企业朋友自驾“红旗轿车”车队重走玄奘之路，去巴基斯坦旅游考察，将“红旗飘飘书画院”的文化和精神传播到世界的每一处。 Minister Zhang Wen stated that the Red Flag Calligraphy and Painting Academy has many resources and can organize corporate friends who enjoy calligraphy and painting art to drive their own "Red Flag sedan" convoy back on the path of Xuanzang through a "cultural platform" approach. They will travel to Pakistan for inspection and spread the culture and spirit of the "Red Flag Flying Calligraphy and Painting Academy" to every part of the world.
Vice President Muk (Director of the Kuanzhai Alley Cultural Exchange Center), Vice President Li Dingming, Minister of External Relations Zhou Chunlong, and Office Director Li Daquan all expressed their friendly views on Pakistan. I hope to have the opportunity to visit Pakistan with our delegation and experience the Muslim exoticism and the super National treatment of Chinese in Pakistan.
Our institution's accompanying personnel include Wang Qin, Deputy Secretary General of the Secretariat, and Xu Jun, Minister of Propaganda.